3 de outubro de 2012

Batendo um papinho... Sonhando Paris

Oi gente. Hoje o post é sobre algo que ainda não fiz, mas que sonho em fazer: conhecer Paris. Um dia irei realizar esse desejo :) Fiz umas pesquisas na net e preparei um post diferente dos que venho mostrando pra vocês. Embora eu nunca tenha ido lá, me sinto em cada lugar que vejo nas fotos.
Trago aqui algumas imagens da linda cidade e também alguns textos, pra que vocês possam entender o porquê da minha paixão. Quem sabe vocês também não sentirão vontade de conhecer? Vamos lá?

Comida

Em Paris os estudantes costumam se reunir em bistrôs. Os franceses tem o ato de comer como um ritual e apreciam a boa culinária. No cardápio estão inclusos os cremes, foundues, saladas, e os mais variados tipos de queijos.

Passeios

Existem lugares que são "obrigatórios" em Paris, como a Torre Eiffel #é claro#, a Place de la Concorde, o Palácio de Versalhes, etc.



Torre Eiffel


Place de La Concorde


Palácio de Versalhes


 Galeria de espelhos do Palácio de Versalhes


Jardins do Palácio de Versalhes

Gente, não é tudo lindo? Diz se não dá muuuiiita vontade de ir lá?

Compras

Você encontra de tudo na famosa Galerie Lafayette, uma loja de departamento francesa, é como um shopping, onde você encontra de tudo.Olha só:


Um arraso, né?

E os cafés? O que me dizem?

O Café de Flore é um dos mais conhecidos cafés de Paris. Um ambiente onde se reúnem poetas, artistas, intelectuais e turistas.


Consegue se imaginar, sentado(a), tomando um cafezinho aí? Eu consigo... ^^

Pra finalizar nosso "tour", que tal um poeminha (minha cara, né?) em francês?


Les étoiles (As estrelas)

Nous suivons les étoiles - Nós seguimos as estrelas
Parce qu'elles nous appartiennent. - Porque pertencem a nós.
Mais où irons-nous avec les étoiles? - Mas onde iremos com as estrelas?
Sur un chemin de rêves et d'impossibilités. - Em um caminho de sonhos e impossibilidades.
Mais même dans les impossibilités - Mas mesmo em impossibilidades.
Nous pouvons toujours rêver. - Podemos sempre sonhar.
Si c'est l'amour qui nous déchire, - Se este é o amor que as lágrimas nos separar,
Qu'au moins il soit sublime. - Pelo menos é sublime
Que ce soit l'amour ou la passion, - Se é amor ou paixão,
Que au moins ça soit vrai. - Isso pelo menos é verdadeiro.
Que ça brûle - Queima
Tant que brûlent nos âmes, - Como queimar nossas almas,
Tant que nous ne savons pas - Como não sabemos
Ce que nous réservent les étoiles. - O que nos reservam as estrelas.

Mais, si je demande aux étoiles, - Mas se eu perguntar/pedir as estrelas
De quoi sera fait demain, - O que vai acontecer amanhã,
Elles ne répondent rien, - Elas não respondem nada
Elles ne savent rien, - Elas não sabem nada
Elles ne font que briller, - Elas apenas brilham
Elles ne font que nous illuminer. - Elas apenas nos iluminam
Parce que nous ne savons pas non plus - Porque não sabemos
De quoi demain sera fait. - O que o amanhã trará
Peut-être... peut-être on va se réveiller... - Talvez... talvez vamos acordar

Autora: Letícia Thompson

PS: Não sou muito boa em francês. Estudo à distância e praticamente sozinha. A tradução não é totalmente fiel e pra falar a verdade, nem sei se esse poema foi escrito dentro de toda a gramática correta. #Sou apenas uma estudante#, mas o sentido do poema é esse que descrevi. Se colocarem no 'tradutor', algumas coisas serão parecidas, outras serão diferentes. 

 Beijinho, xau :) 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe sua opinião. Críticas construtivas são bem-vindas. Obrigada pela visita :)